"Filles illustres de Jupiter et de la belle Mnémosyne, Muses de Piérie écoutez-moi..."
Tania Tsanaklidou ΖΕΛΑΤΙΝΑ - ΤΑΝΙΑ ΤΣΑΝΑΚΛΙΔΟΥ
Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική: Σταμάτης Κραουνάκης
Πρώτη εκτέλεση: Τάνια Τσανακλίδου
Άλλες ερμηνείες: Άλκηστις Πρωτοψάλτη
Καλύτερα με σκούρα ζελατίνα
Να πέφτει μπρος στα πόδια μου το φως
Τη μάνα μου την λέγανε Κατίνα
Και σπίτι μου κι αγάπη μου ο βυθός
Μ αρέσουνε τα όμορφα φουστάνια
Που έχουνε στο πλάι τη ραφή
Εκεί μετράω εγώ την περηφάνια
Φαρμάκι όταν στάζει η οροφή
Και πάω και αγαπάω
Αχ τα πιο μεγάλα αγόρια
Την πόρτα τους χτυπάω
Μετά κοιμάμαι χώρια
Το πρώτο μου φθινόπωρο φανήκαν
Τα κλαράκια μου
Και κάθισα και μέτρησα κι εγώ
Τα φυλλαράκια μου
Στα χέρια τα κουβάλησα τα νιάτα μου
Τα υπάρχοντα
Και φαίνεται του γυάλισα του έρωτα
Του άρχοντα
Κι άλλο τραγούδι δεν θα πω
Καλύτερα με σκούρα ζελατίνα
Να πέφτει μπρος τα πόδια μου το φως
Που φόρεσα καινούρια καπαρντίνα
Και μια βροχή δεν έβρεξε ο Θεός
Μουσική: Σταμάτης Κραουνάκης
Πρώτη εκτέλεση: Τάνια Τσανακλίδου
Άλλες ερμηνείες: Άλκηστις Πρωτοψάλτη
Καλύτερα με σκούρα ζελατίνα
Να πέφτει μπρος στα πόδια μου το φως
Τη μάνα μου την λέγανε Κατίνα
Και σπίτι μου κι αγάπη μου ο βυθός
Μ αρέσουνε τα όμορφα φουστάνια
Που έχουνε στο πλάι τη ραφή
Εκεί μετράω εγώ την περηφάνια
Φαρμάκι όταν στάζει η οροφή
Και πάω και αγαπάω
Αχ τα πιο μεγάλα αγόρια
Την πόρτα τους χτυπάω
Μετά κοιμάμαι χώρια
Το πρώτο μου φθινόπωρο φανήκαν
Τα κλαράκια μου
Και κάθισα και μέτρησα κι εγώ
Τα φυλλαράκια μου
Στα χέρια τα κουβάλησα τα νιάτα μου
Τα υπάρχοντα
Και φαίνεται του γυάλισα του έρωτα
Του άρχοντα
Κι άλλο τραγούδι δεν θα πω
Καλύτερα με σκούρα ζελατίνα
Να πέφτει μπρος τα πόδια μου το φως
Που φόρεσα καινούρια καπαρντίνα
Και μια βροχή δεν έβρεξε ο Θεός

Τάνια Τσανακλίδου - Το τραγούδι του παράξενου κόσμου
Charlie Chaplin
Tania Tsanaklidou
O Anthropakos
music : Hatzinasios Giorgos
lyrics : Papadopoulos Lefteris
Ανθρωπάκος
Στίχοι : Παπαδόπουλος Λευτέρης
Μουσική : Χατζηνάσιος Γιώργος
Ερμηνεία : Τσανακλίδου Τάνια
Είμαι φτωχός κουρασμένος σκυφτός ανθρωπάκος,
των ταπεινών και των άλλων πουλιών φιλαράκος.
Για δε μ' αφήνετε ήσυχο;
Άστε με ήσυχο όλοι.
Θέλω να ζήσω ελεύθερος,
δίχως ταυτότητα πια.
Μία ζωή με κρατάν, με κουνάν μ ένα σπάγγο.
Λόγια, σχολειά, μέρα νύχτα δουλειά και στον πάγκο.
Για δε μ' αφήνετε ήσυχο;
Άστε με ήσυχο όλοι.
Θέλω να ζήσω ελεύθερος,
δίχως ταυτότητα πια.
Όπου χαρά πρώτη-πρώτη σειρά κάποιος κλέφτης.
Κι όποιο κακό κάνει τ' αφεντικό, εγώ είμ' ο φταίχτης.
Για δε μ' αφήνετε ήσυχο;
Άστε με ήσυχο όλοι.
Θέλω να ζήσω ελεύθερος,
δίχως ταυτότητα πια.
Tania Tsanaklidou - O Anthropakos (Ανθρωπάκος)
Τάνια Τσανακλίδου - Το μινόρε της αυγής
Ποτέ δεν κλάψαμε μαζί.
Ποτέ δεν πάψαμε να πιστεύουμε
πότε,και πως θα
τελειώσει αυτή η νύχτα
μέσα μας.
Δώσε μου
τα χέρια σου
να τα φιλήσω
να ζήσω μέσα τους
για μια στιγμή
για μια μέρα
μόνο αρκεί.
Άκουσε...
Είναι ο έρωτας τρελός...
Άκουσε, άκουσε την φωνή μου...
Φεγγάρι και γκρεμός...
Είναι ο έρωτας συνωμοσία
σκληρό φιλί και απουσία.
Άλλο ένα ξημέρωμα
με τελειώνει
μέσα στο σώμα μου
πέφτει η βροχή
μια καταιγίδα θέλω να ρθει.
Άκουσε...
- Είναι ο έρωτας τρελός...
Άκουσε, άκουσε την φωνή μου...
- Φεγγάρι και γκρεμός...
Είναι ο έρωτας συνωμοσία
σκληρό φιλί και απουσία.
Στίχοι: Τάνια Τσανακλίδου
Μουσική: Μιχάλης Δέλτα
Πρώτη εκτέλεση: Τάνια Τσανακλίδου
Ποτέ δεν πάψαμε να πιστεύουμε
πότε,και πως θα
τελειώσει αυτή η νύχτα
μέσα μας.
Δώσε μου
τα χέρια σου
να τα φιλήσω
να ζήσω μέσα τους
για μια στιγμή
για μια μέρα
μόνο αρκεί.
Άκουσε...
Είναι ο έρωτας τρελός...
Άκουσε, άκουσε την φωνή μου...
Φεγγάρι και γκρεμός...
Είναι ο έρωτας συνωμοσία
σκληρό φιλί και απουσία.
Άλλο ένα ξημέρωμα
με τελειώνει
μέσα στο σώμα μου
πέφτει η βροχή
μια καταιγίδα θέλω να ρθει.
Άκουσε...
- Είναι ο έρωτας τρελός...
Άκουσε, άκουσε την φωνή μου...
- Φεγγάρι και γκρεμός...
Είναι ο έρωτας συνωμοσία
σκληρό φιλί και απουσία.
Στίχοι: Τάνια Τσανακλίδου
Μουσική: Μιχάλης Δέλτα
Πρώτη εκτέλεση: Τάνια Τσανακλίδου
Musique de la Grèce Antique- Epitaphe de Seikilos
envoyé par Mouaips. - Regardez la dernière sélection musicale.
"L'épitaphe de Seikilos est la plus vielle composition complète qui nous est parvenu jusqu'a nos jours, et elle à la particularité d'être une composition en partie orale.
La composition est découverte sur un tombeau ( d'ou le nom " d'épitaphe") qui date du 1er siècle ap.jc, mais on suppose qu'elle est plus vieille et daterait plutôt du 2ème siècle avant l'ere chrétienne.
Voici les paroles grecques puis leur possible traduction: "
Hoson zēs, phainou
Mēden holōs sy lypou;
Pros oligon esti to zēn
To telos ho chronos apaitei
Tant que tu vis, soit rayonnant
Ne te lamente jamais longtemps
La vie n'est qu'une chose passagère
Et son terme est fixé par le temps.
Musique et Mythes de la Grèce Antique
. AUX MUSES.
"Filles illustres de Jupiter et de la belle Mnémosyne, Muses de Piérie écoutez-moi : que j’obtienne de la main des immortels la félicité et de la bouche des hommes une gloire éclatante. Toujours doux pour mes amis, redoutable à mes ennemis, qu’aux uns j’inspire le respect, aux autres la terreur. Je voudrais avoir des richesses, mais les posséder justement, car la vengeance suit de près l’injustice ; les richesses qui viennent des dieux sont solides, celles que les hommes se procurent à l’aide de moyens criminels sont incertaines. Enlevées par la violence elles suivent avec peine la main qui les reçoit ; elles s’allient bientôt à la calamité. La calamité qui commence est d’abord un petit feu qui excite soudainement un grand incendie : dans le principe ce n’est rien, mais la fin est terrible. Les trésors amassés par l’iniquité ne sont pas durables ; le dominateur éternel se hâte de les détruire."
Poésie
Traduction Ernest Falconnet
(« Les petits poèmes grecs », Paris, 1847)
(« Les petits poèmes grecs », Paris, 1847)
Étienne Maurice Falconet, L’Amour menaçant
Solon
"Pour les historiens grecs postérieurs, ses poèmes étaient la principale source d'informations sur la crise économique et sociale à laquelle il tenta de remédier.
Il est élu archonte pour 594–593 av. J.-C. et l'on attend de lui qu'il remédie aux conflits dans la cité. L’esclavage pour dettes réduisait fortement le nombre d’hommes libres, et alimentait les conflits.
Il est élu archonte pour 594–593 av. J.-C. et l'on attend de lui qu'il remédie aux conflits dans la cité. L’esclavage pour dettes réduisait fortement le nombre d’hommes libres, et alimentait les conflits.
Ainsi, il abolit l'esclavage pour dettes, et affranchit ceux qui étaient tombés en servitude pour cette raison. Il fit une réduction de dettes privées et publiques , et affranchit les terres des hectémores de redevances..."
Ενός λεπτού σιγή (Μ. Χατζιδάκι-Ντ. Χριστιανόπουλου)

Μποφίλιου Νατάσσα - Με τσιγάρα βαριά
Με τσιγάρα βαριά..
Και φτερό την καρδιά..
Πάντα φεύγω..
Σαν μεγάλο παιδί..
Που τα πάντα έχει δει..
Λες κι είναι έργο..
Μ' αλλαγμένη φωνή..
Μη ντραπώ και φανεί..
Ψυθυρίζω..
Και φυσώ Τον Καπνό..
Με μια δόση θυμό..
Που μα ποτέ δε τελείωνω..
Ό,τι αρχίζω..
Κι είν' οι δρόμοι υγροί..
Τι κατάλαβαν τι...
Από μένα..
Λες και τα μυστικά..
Τα κρατούσα κρυφά..
Για να μείνουν κρυμμένα..
Με τσιγάρα βαριά..
Μια βουτιά στα βαθειά..
Κι επιπλέω..
Κι ας μην είναι σωστό..
Πάντα ό,τι σκεφτώ..
Θα το λέω...
Μ' αλλαγμένη φωνή..
Τεντωμένο σκοινί..
Να βαδίσω..
Τον τραβώ τον καπνό..
Με μια δόση θυμό..
Που ποτέ δε μπορώ..
Όσα θέλω να αρχίσω.......................
Κι είν' οι δρόμοι υγροί..
Τι κατάλαβαν τι...
Από μένα..
Λες και τα μυστικά..
Τα κρατούσα κρυφά..
Για να μείνουν κρυμμένα..
Στίχοι: Γεράσιμος Ευαγγελάτος
Μουσική: Θέμης Καραμουρατίδης
Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Μποφίλιου


















0 commentaires:
Enregistrer un commentaire